ΜΕΤΑΦΡΑΣΗ
Ή ΠΑΡΑΦΡΑΣΗ ΝΕΟΥ ΚΟΣΜΟΥ ;
(Β’)
ΣΑΛΤΑΟΥΡΑΣ ΧΡΗΣΤΟΣ
Οι Μάρτυρες του Ιεχωβά χρησιμοποιούν μία παράφραση της Αγίας Γραφής την οποία ονομάζουν ΜΕΤΑΦΡΑΣΗ ΝΕΟΥ ΚΟΣΜΟΥ-ΜΝΚ. Παρακάτω δίνουμε λίγα μόνο παραδείγματα κακοποίησης εδαφίων απο την ΜΝΚ, αυτή τη φορά από την Καινή Διαθήκη. Παρατηρούμε ότι η ΜΝΚ μεταφράζει τις λέξεις του Αρχαίου Ελληνικού Κειμένου ανάλογα πως εξυπηρετούνται οι δογματικές διδασκαλίες της ! Στην παρούσα μελέτη το Αρχαίο Ελληνικό Κείμενο της Καινής Διαθήκης που χρησιμοποιούμε είναι αυτό της κριτικής έκδοσης των Westcott & Hort, διότι αυτό το κείμενο έχει ως βάση η ΜΝΚ.
Α ΘΕΣΣ. 3: 11

Α ΘΕΣΣ. 3: 11- ΜΝΚ
«Είθε ο ίδιος ο Θεός και Πατέρας μας και ο Κύριός μας Ιησούς να κατευθύνουν ευνοϊκά την οδό μας προς εσάς».
Β ΘΕΣΣ. 3: 5

Β ΘΕΣΣ. 3: 5- ΜΝΚ
«Είθε ο Κύριος να κατευθύνει συνεχώς τις καρδιές σας με επιτυχία στην αγάπη του Θεού και στην υπομονή για τον Χριστό.»
Παρατηρούμε το εξής τραγελαφικό φαινόμενο που είδαμε και στην μελέτη του Εβραϊκού Κειμένου. Η ΜΝΚ «μεταφράζει» ΔΙΑΦΟΡΕΤΙΚΑ την ΙΔΙΑ λέξη του Αρχαίου Ελληνικού κειμένου της Καινής Διαθήκης !!!
Στα εδάφια Α ΘΕΣΣ. 3: 11 και Β ΘΕΣΣ. 3: 5 υπάρχει η ΙΔΙΑ ΛΕΞΗ, η λέξη ΚΑΤΕΥΘΥΝΑΙ = είθε να κατευθύνει ( τρίτο ενικό πρόσωπο ευκτικής)
Ο Απ. Παύλος ενώ αναφέρει δύο πρόσωπα τον Θεό Πατέρα και τον Κύριο Ιησού και εν συνεχεία τα ταυτίζει διά του ενικού "κατευθύναι". Αυτό το κάνει γιατί τα δύο Θεία πρόσωπα έχουν ΚΟΙΝΗ την Θεία ΟΥΣΙΑ !
Η ΜΝΚ όμως για να μην φανεί η ΟΜΟΟΥΣΙΟΤΗΤΑ του Υιού με τον Πατέρα παραφράζει το Α ΘΕΣΣ. 3: 11 και αποδίδει με πληθυντικό αριθμό τον ενικό ΚΑΤΕΥΘΥΝΑΙ ! Στο εδάφιο όμως Β ΘΕΣΣ. 3: 5 η λέξη ΚΑΤΕΥΘΥΝΑΙ μεταφράζεται σωστά με ενικό !!!
Β ΘΕΣΣ. 2: 16-17

Β ΘΕΣΣ. 2: 16-17-ΜΝΚ
«Και είθε ο ίδιος ο Κύριός μας Ιησούς Χριστός και ο Θεός ο Πατέρας μας, ο οποίος μας αγάπησε και έδωσε αιώνια παρηγοριά και καλή ελπίδα μέσω παρ’ αξία καλοσύνης, να παρηγορήσουν τις καρδιές σας και να σας κάνουν σταθερούς σε κάθε καλό έργο και λόγο.»
Ομοίως και σε αυτό το εδάφιο τα δύο Πρόσωπα του Χριστού και του Πατρός ταυτίζονται από τον Απόστολο με τους ενικούς "παρακαλέσαι" και "στηρίξαι". Ενώ δηλαδή κανονικά, αφού ο Παύλος αναφέρεται σε δύο Πρόσωπα, θα έπρεπε να γράψει "παρακαλέσαιεν"=είθε να παρηγορήσουν και "στηρίξαιεν"= είθε να στηρίξουν, γράφει "παρακαλέσαι" και "στηρίξαι" =είθε να παρηγορήσει και είθε να στηρίξει !!!
Άξιο προσοχής ότι στο δεύτερο αυτό εδάφιο αναφέρεται πρώτα ο Ιησούς και μετά ο Θεός Πατήρ ! Ενώ στο πρώτο εδάφιο το αντίστροφο ! Η Καινή Διαθήκη δεν κρατά αυστηρή ιεραρχική σειρά στα ονόματα της Θεότητας γιατί όλα τα πρόσωπα είναι ισότιμα !
ΑΠΟΚΑΛΥΨΗ 14: 1

ΑΠΟΚΑΛΥΨΗ 14: 1- ΜΝΚ
«Και είδα το Αρνί να στέκεται πάνω στο Όρος Σιών, και μαζί του εκατόν σαράντα τέσσερις χιλιάδες που είχαν το όνομά του και το όνομα του Πατέρα του γραμμένα στα μέτωπά τους».
Και εδώ η ΜΝΚ παραφράζει το εδάφιο «μεταφράζοντας» τον ενικό ΓΕΓΡΑΜΜΕΝΟΝ= ΓΡΑΜΜΕΝΟ με τον πληθυνικό ΓΡΑΜΜΕΝΑ !!! Ο λόγος είναι να μην φανεί ότι ο Πατήρ και ο Υιός (Αρνίο ) έχουν το ΙΔΙΟ ΕΝΑ ΟΝΟΜΑ !
Αντιαιρετικόν Εγκόλπιον www.egolpion.com
14 ΔΕΚΕΜΒΡΙΟΥ 2011
Share on Facebook